|
(последнее реальное обновление в 2005-м)
...Здесь собрана большая (хоть и не слишком упорядоченная) куча информации по анимэ-сериалам (в основном "Ранма 1/2", но есть и по "Сэйлормун", и по другим), а также мои переводы, исследования, и т.п...
- Ранма 1/2 - переводные фанфики
- Русский сайт по игре "Sailor Moon: Another Story"
- Здесь есть игры по "Ранме" и эмулятор SNES для Windows
Сайт, где лежат игры по "Сэйлормун" (и, опять же, эмулятор)
- Мангапроект, основной центр перевода манги на русский
-
Достаточно посмотреть, как пишутся такие иностранные слова как "Чебурашка" (チェブラーシカ) и "тинейджер" (ティーンエージャ). В первом случае "че" передаётся слогом "чи" (チ) с подменой гласной на "э": チェ, во втором - "ти" передаётся как "те" (テ) с подменой гласной на "и": ティ
Итак, вопрос ясен. В современном японском нет никакого "ти". Это однозначное "чи" (хоть формально и относится к ряду звука "т", и с клавиатуры можно вводить, как "ti".)